Brief Intro

The following is a brief introduction to what we are doing, suitable for quoting.

One paragraph

In 1998, three giant tidal waves completely swept away Arop village and killed one-third of the people who speak the Arop language. In the aftermath of the tsunami, Wycliffe members John and Bonnie Nystrom and the Arop translators they had been training started the Aitape West Translation Project (AWTP). Experienced Papua New Guinean translators are training and advising new translators from 11 languages and dialects. Working together in three groups of languages that are related to each other, they have translated Jonah, Ruth, Matthew 1-2. They published Luke in seven languages in 2011. Wycliffe members Ben & Mandy Pehrson, Beth Fuller, and Jessie Wright are also involved in the project.

A few paragraphs

In July 1998, Arop village was completely erased by three giant tidal waves. One-third of the people who speak the Arop language were killed, including one of the Arop translators that Wycliffe members John and Bonnie Nystrom had been training since they started working there in 1988.

When the Arops rebuilt their village inland from their old beach location, the Nystroms rebuilt their house and also a new translation center there. They and the Arop translators started asking the Lord to show them how they could include three coastal languages that are related to Arop in the translation project. Soon some unrelated inland or ‘bush’ languages began asking to join in. By the time they began translating with these new languages in 2001, 11 different languages and dialects were participating. By November, the teams had translated Jonah, Ruth, Matthew 1-2, Genesis 1-11, and had published Luke in seven languages.

The team is using an innovative approach featuring teamwork and technology. Their vision is to eventually see these new Papua New Guinean translators training and advising people from still more language groups to be Bible translators for their own people. The project has already had a “ripple effect” in other parts of Papua New Guinea as other multi-language translation projects are being started.

Wycliffe members Ben & Mandy Pehrson, Beth Fuller, and Jessie Wright are also involved in the project.

For more details on how the project works, click here.